‘Vismayam’ is a trilingual wonder

‘Vismayam’, Mohanlal’s trilingual movie hit the screens on Friday.

Published: 06th August 2016 07:50 AM  |   Last Updated: 06th August 2016 07:50 AM   |  A+A-

A trilingual

KOCHI: ‘Vismayam’, Mohanlal’s trilingual movie hit the screens on Friday. “This story is about the wonder called life. The movie focuses on the lives of common people, and it discusses matters which are very down to earth,” says Lal about the movie.

Vismayam is a family drama film written and directed by Chandra Sekhar Yeleti starring Mohanlal and Gautami in the lead roles. Produced by Sai Korrapati, the film is simultaneously being made in Telugu as ‘Manamantha’. It has a Tamil dubbed version titled ‘Namadhu’. Lal describes the movie plot as having an unique narration. “This is an anthology film comprising four different stories, which at the end, unites with the main plot,” says him.

Director Chandra Sekhar Yeleti made his directorial debut with neo-noir crime film, ‘Aithe’, which bagged the 2003 National Film Award for Best Feature Film in Telugu. This is his first Malayalam movie. “I approached Lal for this movie from the set of ‘Pulimurugan’. The whole team was excited to have him onboard. I get swamped by the excitement of Lalettan’s fans whenever I share something related to him on the Facebook,” says Chandra Sekhar.

With the movie being simultaneously made in Telugu, Lal marks his return to Tollywood after a long gap. Mohanlal and Gautami are teaming after a gap of 18 years. The last film in which they acted together was Iruvar (1997) directed by Maniratnam. Vismayam bring Gautami back to Malayalam cinema after a gap of 17 years. The film also has in its cast Nedumudi Venu, Joy Mathew and P Balachandran.

 

Dare to dubb

This is for the first time ever that Mohanlal is having a same day release in three languages - Malayalam, Telugu and Tamil. Lal himself dubbed for all the languages. Reportedly, he had hired a telugu tutor while acting in the movie, which heavily relies on colloquial Telugu. Lal recalls the dubbing hours; “It was tough for me to get it perfect in Telugu. I worked almost for 60 to 70 hours.” “We took a creative call while selecting Lal himself to dub in Telugu and Tamil, which nevertheless proved to be a right decision,” says the director. “Lal worked passionately during dubbing. Somedays he worked from 7 in the morning till 11.30 in night,” he adds.

Stay up to date on all the latest Entertainment Malayalam news with The New Indian Express App. Download now
(Get the news that matters from New Indian Express on WhatsApp. Click this link and hit 'Click to Subscribe'. Follow the instructions after that.)

Comments

Disclaimer : We respect your thoughts and views! But we need to be judicious while moderating your comments. All the comments will be moderated by the newindianexpress.com editorial. Abstain from posting comments that are obscene, defamatory or inflammatory, and do not indulge in personal attacks. Try to avoid outside hyperlinks inside the comment. Help us delete comments that do not follow these guidelines.

The views expressed in comments published on newindianexpress.com are those of the comment writers alone. They do not represent the views or opinions of newindianexpress.com or its staff, nor do they represent the views or opinions of The New Indian Express Group, or any entity of, or affiliated with, The New Indian Express Group. newindianexpress.com reserves the right to take any or all comments down at any time.

flipboard facebook twitter whatsapp