STOCK MARKET BSE NSE

Can’t follow 1993 version of Tamil Missal as court says it is unbiblical

In a judgment that could have far-reaching consequences on the Roman Catholic Church here, a civil court has restrained churches from using a 1993 Tamil translation of the Roman Missal, terming it “unbiblical and ultra vires” of the Canon Law.

Published: 07th November 2013 07:58 AM  |   Last Updated: 07th November 2013 09:34 AM   |  A+A-

Roman-Catholic-Church

In a judgment that could have far-reaching consequences on the Roman Catholic Church here, a civil court has restrained churches from using a 1993 Tamil translation of the Roman Missal, terming it “unbiblical and ultra vires” of the Canon Law.

The Roman Missal is the liturgical book of the Catholic Church, which details procedures for the celebration of Holy Mass in churches.

The court took the view that the 1993 Tamil translation was “unbiblical” as it was released without the approval of the Vatican, a necessity under the Canon Law.

The present suit was filed by three faithfuls who claimed to be members of the Roman Catholic Church. In their petition, G Alex Benziger, Leonard Vasanth and J V Fernando contended that the defendants, consisting of Archbishops and Bishops numbering 15, revised and released a new version of the Missal in 1993. But, the translation was not placed before the Holy See, the episcopal jurisdiction of the Roman Catholic Church in Rome for approval, which is mandatory under the Canon Law.

The 1993 translation had multiple flaws and carried “unwarranted and improper” changes to the liturgy, which were misleading the faithful who attended Mass. “The translated versions have diluted and denied the doctrinal teachings of the Truth that were received and being received by the faithful,” the petition alleged. So, it demanded that the court issue a permanent stay on the use of the 1993 translation.

However, the Archbishops and Bishops questioned the court’s jurisdiction in adjudicating the matter as it was religious in nature and involved rites, rituals and spiritual matters, which are the exclusive domain of the church. If the plaintiffs had issues with the translation, it should be taken up with the church and not the court.

 

Also Read

Translation row on 'Body of Christ' triggers ecclesiastical, legal debate

'Court has no say in religious matters'

Missal version without holy see nod: Petition 



Comments

Disclaimer : We respect your thoughts and views! But we need to be judicious while moderating your comments. All the comments will be moderated by the newindianexpress.com editorial. Abstain from posting comments that are obscene, defamatory or inflammatory, and do not indulge in personal attacks. Try to avoid outside hyperlinks inside the comment. Help us delete comments that do not follow these guidelines.

The views expressed in comments published on newindianexpress.com are those of the comment writers alone. They do not represent the views or opinions of newindianexpress.com or its staff, nor do they represent the views or opinions of The New Indian Express Group, or any entity of, or affiliated with, The New Indian Express Group. newindianexpress.com reserves the right to take any or all comments down at any time.

IPL_2020
flipboard facebook twitter whatsapp