A platform for trans-cultural exchange of ideas

Literature Across Frontiers, a discussion organised by the European Platform for Literary Exchange, at Krithi International Literary Festival, provided an opportunity for lovers of Malayalam verse to

Published: 08th March 2018 01:24 AM  |   Last Updated: 08th March 2018 03:05 AM   |  A+A-

Poet Satchidanandan at the literary fest at Bolghatty Palace

By Express News Service

KOCHI: Literature Across Frontiers, a discussion organised by the European Platform for Literary Exchange, at Krithi International Literary Festival, provided an opportunity for lovers of Malayalam verse to understand the poems written in marginalised languages of Europe and interact with the authors.

Marti Sales, a poet from Barcelona in Spain, who writes in Catalan, a local language spoken by nine million people; Sian Northey, a Welsh poet and Vanni Bianconi, an Italian writer born in Switzerland recited their poems and Malayali writers Anita Thampi, V M Girija, Anwar Ali and Pramod K M presented their translations of these writers' works.

It was a rare event providing an opportunity to understand the culture and tradition of the language minorities in Europe and their cultural diversity.

Literature Across Frontiers director and editor Alexandra Büchler, who moderated the session, said it was a meeting of ideas, languages and culture. Later, Anita, Girija, Ali and Pramod recited their poems and Sales, Northey and Bianconi read out their translations of the Malayalam poems.
 

Northey said the poets take the freedom to make some changes in the original poems to make it more appealing to the readers.
"We interact with the writers and it provides us with the opportunity to understand the poem more deeply.

We try to convey the emotions expressed by the poet in our language and for this we have to make some changes. This is the most beautiful setting from where I have read out my poems," she said.
Bianconi said his translation of Malayalam poems stood closer to the original version compared to some English versions.

" Our language is more flexible and I was able to reflect the rhyming in Anitha Thampi's poem 'Kachapadi'. When I informed the author about the liberty I have taken in translation, she said that was exactly what she meant," he said.

Stay up to date on all the latest Kochi news with The New Indian Express App. Download now
(Get the news that matters from New Indian Express on WhatsApp. Click this link and hit 'Click to Subscribe'. Follow the instructions after that.)

Comments

Disclaimer : We respect your thoughts and views! But we need to be judicious while moderating your comments. All the comments will be moderated by the newindianexpress.com editorial. Abstain from posting comments that are obscene, defamatory or inflammatory, and do not indulge in personal attacks. Try to avoid outside hyperlinks inside the comment. Help us delete comments that do not follow these guidelines.

The views expressed in comments published on newindianexpress.com are those of the comment writers alone. They do not represent the views or opinions of newindianexpress.com or its staff, nor do they represent the views or opinions of The New Indian Express Group, or any entity of, or affiliated with, The New Indian Express Group. newindianexpress.com reserves the right to take any or all comments down at any time.

flipboard facebook twitter whatsapp